top of page

Огонь в исторической пустоте: потеря и восстановление татарского языка


Татары пережили немало разрывов поколений, когда переход с арабской графики на латиницу практически перечеркнул восприятие литературы, истории, философии. Всего 8 букв – казалось бы, такая маленькая потеря. Но какой провал произошел в исторической памяти, какой разрыв в понимании собственного языка.


Татарский язык имеет богатую историю, связанную с арабским алфавитом. Старое татарское письмо основывалось на арабском алфавите и служило основой для письменности и культуры. Оно прочно было вписано в историю татарского народа, и его потеря не могла не повлиять на татарскую литературу и культуру в целом.

Один из ярких примеров этого влияния - поэзия Габдуллы Тукая. Его стихи, написанные на основе арабской графики, относятся к бесспорным шедеврам всемирной литературы. Они проникновенны, мелодичны и передают глубокие чувства и эмоции автора. Однако, когда эти же стихи были переведены на латиницу и кириллицу, они потеряли свою оригинальность и мощь.


Переход на латиницу подразумевал некоторые изменения в татарском алфавите, в том числе потерю 8 букв, связанных с арабской графикой. Это привело к тому, что татарский язык претерпел значительные изменения, а поэзия Тукая лишилась своей уникальности.


Строки, которые раньше цепляли сердца и оставались в памяти, теперь читаются как блеклые подстрочники. Они уже не передают ту глубину и красоту, которые были присущи оригинальным стихам на арабской графике. Можно сказать, что татары утратили свою национальную самобытность в мире слова.


Однако, несмотря на потери и разрывы, татары продолжают бережно хранить свою культурную и литературную наследственность. Они сохраняют и передают знания о старом татарском письме и его важности для истории народа.


Сегодня существует интерес и стремление вернуться к арабской графике, восстановить то, что было утрачено. Это свидетельствует о силе и живучести татарской культуры, которая несмотря на исторические трудности продолжает развиваться и прославляться в мире.


Но как появилась арабская графика в истории татарского народа? Дело в том, что среди тюрко-татарского населения Поволжья и Приуралья арабское письмо было широко использовано с времен Хазарского каганата, а с X века - в Волжской Булгарии и в конце XIII-начале XIV веков - в Золотой Орде.


Реформа татарского письма на основе арабской графики началась в конце XIX - начале XX века благодаря усилиям К. Насыри, Х. Максуди, Ш. Тагири, Х. Гали, Г. Нугайбек, Г. Алпарова и других. В 1899 году в городе Уфа состоялась первая конференция по вопросам алфавита и орфографии.


Арабское письмо, которое использовалось татарами до 1920-х годов, было известно как "Иске имля" ("Старая орфография"). Декретом ТАССР (Совета Народных Комиссаров Татарской Автономной Социалистической Советской Республики) от 19 декабря 1920 года было уточнено и упрощено использование арабского письма в татарском языке: некоторые буквы и знаки были исключены, а добавлены новые буквы. Реформированное арабское письмо стало называться "Яңа имля" ("Новая орфография").


В ноябре 1925 года Академический центр Народного комиссариата просвещения ТАССР под председательством Г. Ибрагимова издал Постановление об алфавите и орфографии татарского языка на основе арабской графики, которое стало обязательным для использования во всех советских учреждениях, школах и в татарской печати.


В последующем были разработаны буквы для звуков гласных: а - ﯪ, ә - ﯬ, и - ﯺ, у, ү - ﯯ, о, ө - ﯱ, ы, е - ﺌ.


"Яңа имля" использовалось в татарском языке до введения латинской графики в ТАССР в 1927 году.


Татарская культура и литература являются ключевыми элементами идентичности и самоопределения татарского народа. И, несмотря на все разрывы и потери, они остаются незыблемыми в сердцах и сознании татарской общины. Восстановление утраченных связей с арабской графикой станет важным шагом к сохранению и развитию татарской культуры и наследия. Это позволит новым поколениям воспринимать и понимать наследие своего народа в полной мере и продолжать его развитие в будущем.


Продолжая тему потери и восстановления связи с арабской графикой, следует отметить, что использование арабского алфавита у татарского народа не было просто способом записи и передачи информации. Это был символ и идентификатор татарской культуры, которая тесно переплеталась с арабским исламом.


Поэзия Габдуллы Тукая на основе арабской графики относится к бесспорным шедеврам всемирной литературы, и те же его стихи на латинице и кириллице читаются как блеклые подстрочники. Выдающийся аварский поэт Расул Гамзатов писал: «У нас была должность – огнедержатель, когда в горах не было электричества, не было свеч. Огнедержателем своего народа можно назвать и Тукая. Это – огонь любви, это – огонь таланта, это – огонь непримиримости… Этот огонь он завещал нам. И мы пронесем его через годы, века. Имя его дорого нам. Жизнь его – как молния. Судьба его нам дорога, потому что эта судьба сплетена с судьбой народа».


Арабская графика пронизывала все аспекты жизни татарского народа - от религии и литературы до науки и философии. Она была неотъемлемой частью их идентичности и способом сохранения и передачи культурных ценностей. Когда произошел переход на латиницу, многие татары почувствовали потерю своего культурного наследия и изоляцию от своих корней.


Однако, с течением времени и с ростом осознания значимости исторического наследия, татары начали стремиться к восстановлению связей с арабской графикой. Это проявилось в повышенном интересе к изучению старого татарского письма и его использования в литературе и искусстве.


Сегодня существуют усилия по восстановлению арабской графики в татарской письменности и сформированию соответствующих правил и стандартов для использования этого алфавита. Такие проекты направлены на сохранение и возрождение национального самосознания татарского народа и восстановление связи с их историческими корнями.


Восстановление связи с арабской графикой не только вернет татарскому народу его утраченную культурную самобытность, но также поможет снова оценить и осознать ценность наследия, закодированного в старом татарском письме. Оно станет важным элементом восстановления и сохранения татарской истории, литературы и философии, а также в продвижении татарской культуры за пределами своего национального сообщества.


Необходимо отметить, что переход на новые графические системы, такие как латиница или кириллица, имеет свои преимущества, включая более широкое распространение и адаптацию к современным технологиям. Однако эти изменения также могут потерять некоторые аутентичные и исторические аспекты языка и культуры.

Неважно, какая графика используется в настоящее время, важно оценивать и уважать многообразие и историческое наследие разных графических систем, которые могут неразрывно связываться с определенными культурами и народами. Восстановление связи с арабской графикой будет одним из способов усилить разнообразие и сохранить культурное богатство и наследие татарского народа.

6 просмотров

Недавние посты

Смотреть все

Kommentare


bottom of page